World Geography

World Geography
世界の地理

In this lesson, you will be introduced to the Japanese names of the countries, nationalities, and languages found in the world. We will also learn about the diversity found in Japanese dialects. There is no need to learn the name of every country, nationality, or language mentioned. Use this opportunity to improve upon your transliteration skill of foreign place names so that you may become better able to describe yourself in Japanese.

What is a Continent?

Continent translates to either 大陸 or 大州, but the difference between these two words is rather complicated. In colloquial contexts, 大陸 often refers to the Chinese mainland, as is also evident in the phrase 中国大陸. The word itself is thought to be many of the coined words created in the Meiji Restoration1, created specifically to be a translation for the English word “continent.”

Meanwhile, 大州・州 have a much longer history in Japanese. The kanji 州 refers to land surrounded on all sides by water, which is why we see it in various geographical names such as Honshu 本州. In turn, 大州 is the largest of such landmasses, with islands (島) and islets (島嶼) being smaller.

In the Japanese speaking world2, the continents are usually grouped into the 六大州: アジア州 (Asia), アフリカ州 (Africa), ヨーロッパ州 (Europe), 北アメリカ州 (North America), 南アメリカ州 (South America), and オセアニア州・大洋州 (Oceania).

In practice, the words 大陸 and 大州 are both used, though not truly “interchangeable” in the various methodologies that can be used to divvy up the Earth’s landmasses.

In the four continent model, Africa, Europe, and Asia are grouped together as “Afro-Eurasia” (アフロ・ユーラシア大陸), also known as the “Old World (旧大陸) or even the “World Island” (世界(本)島).

In the five continent model, the use of 大陸・大州 affects how certain continents are grouped/split up. “Eurasia” is typically referred to as ユーラシア大陸, and アメリカ大陸, likewise, may refer to “the Americas.” If the Americas are split, Antarctica is not even counted. 大州, meanwhile, would refer to Africa, Asia, Europe, the Americas, and Oceania, which is the basis for the Olympics logo.

The six continent model is just as convoluted depending on whether one is aiming for a geological or socio-linguistic interpretation of the terms 大陸・大州. When using 大陸 in geology discussions, the “continents 大陸” refer to Africa, Eurasia, North America, South America, Australia, and Antarctica. Meanwhile, the United Nations geoscheme divides the world into the following six “continental regions 大州”: Africa, Asia, Europe, the Americas, Oceania, and Antarctica. Returning to what was said earlier, in Japan, however, the regions of the world are typically divided into the following six “continental regions 大州3“: Africa, Asia, Europe, North America, South America, and Australia. Notably, Antarctica is not counted.

In the seven continent model, 大陸・大州 become far more synonymous, with the naming of “Oceania” being the main difference. By using 大陸, the “continent” is the オーストラリア大陸. By using 大州, the “continent” is オセアニア. With both terms, Antarctica is accounted for, but whether it goes by 南極大陸 or just 南極 depends on whether “大陸” is used, which in a Japanese point of view is triggered by whether the landmass is being viewed more as a far, far away landmass as opposed to the geological definition of a “continent4.”

Countries of the World

Most geographical names in Japanese derive from transliterations of their local names, which is notably not the same as just deriving them all from English.

In everyday writing, most country names are written in katakana. However, ever nation still has one or more kanji spellings available. Of those, only some are readily recognizable by the average reader.

To refer to nationality (国籍), the suffix ~人(じん)5 is added to the country of origin with few exceptions.

Countries of Eurasia
ユーラシア大陸の国々

Using the six continent modal that utilizes 大陸 so as to denote all nations within Europe and Asia, their common names in English and Japanese, along with their associated nationalities, are listed below.

Country Name (国名)Common Name (通称)Nationality (国籍)
China中国中国人
Indiaインドインド人
Indonesiaインドネシアインドネシア人
Pakistanパキスタンパキスタン人
Bangladeshバングラデシュバングラデシュ人
Russiaロシアロシア人
Japan 日本6にほん 日本人にほんじん
Philippinesフィリピンフィリピン人
Vietnamベトナムベトナム人
Germanyドイツドイツ人
 Iranイランイラン人
Turkeyトルコトルコ人
Thailandタイタイ人
United Kingdomイギリスイギリス人
Franceフランスフランス人
Italyイタリアイタリア人
Myanmarミャンマーミャンマー人
South Korea韓国韓国人
Spainスペインスペイン人
Ukraineウクライナウクライナ人
Polandポーランドポーランド人
Iraqイラクイラク人
Saudi Arabiaサウジアラビアサウジアラビア人
Uzbekistanウズベキスタンウズベキスタン人
Malaysiaマレーシアマレーシア人
Nepalネパールネパール人
Afghanistanアフガニスタンアフガニスタン人
Yemenイエメンイエメン人
North Korea北朝鮮北朝鮮人
Taiwan台湾台湾人
 Syriaシリアシリア人
Sri Lankaスリランカスリランカ人
Romaniaルーマニアルーマニア人
Kazakhstanカザフスタンカザフスタン人
Netherlandsオランダオランダ人
Cambodiaカンボジアカンボジア人
Belgiumベルギーベルギー人
Greeceギリシャギリシャ人
Czech Republicチェコチェコ人
Portugalポルトガルポルトガル人
Hungaryハンガリーハンガリー人
Swedenスウェーデンスウェーデン人
Azerbaijanアゼルバイジャンアゼルバイジャン人
Belarusベラルーシベラルーシ人
UAEアラブ首長国連邦アラブ首長国連邦人
Austriaオーストリアオーストリア人
Tajikistanタジキスタンタジキスタン人
Israelイスラエルイスラエル人
Switzerlandスイススイス人
Hong Kong香港香港人
Bulgariaブルガリアブルガリア人
Serbiaセルビアセルビア人
Jordanヨルダンヨルダン人
Laosラオスラオス人
Kyrgyzstanキルギス キルギス人
Denmarkデンマークデンマーク人
Singaporeシンガポールシンガポール人
Finlandフィンランドフィンランド人
Slovakiaスロバキアスロバキア人
Norwayノルウェーノルウェー人
Turkmenistanトルクメニスタントルクメニスタン人
Palestineパレスチナパレスチナ人
Irelandアイルランドアイルランド人
Lebanonレバノンレバノン人
Croatiaクロアチアクロアチア人
Omanオマーンオマーン人
Kuwaitクウェートクウェート人
Bosnia and Herzegovinaボスニア・ヘルツェゴビナボスニア・ヘルツェゴビナ人
ボスニア人
ヘルツェゴビナ人
Georgiaジョージア
グルジア
グルジア人
ジョージオ人
Moldovaモルドバモルドバ人
Mongoliaモンゴルモンゴル人
Armeniaアルメニアアルメニア人
Lithuaniaリトアニアリトアニア人
Albaniaアルバニアアルバニア人
Qatarカタールカタール人
Macedoniaマケドニアマケドニア人
Sloveniaスロベニアスロベニア人
Latviaラトビアラトビア人
Kosovoコソボコソボ人
Bahrainバハレーンバハレーン人
Estoniaエストニアエストニア人
East Timor東ティモール東ティモール人
Cyprusキプロスキプロス人
Bhutanブータンブータン人
Macauマカオマカオ人
Montenegroモンテネグロモンテネグロ人
Luxembourgルクセンブルクルクセンブルク人
Maltaマルタマルタ人
Bruneiブルネイブルネイ人
Maldivesモルディブモルディブ人
Icelandアイスランドアイスランド人
Andorraアンドラアンドラ人
Monacoモナコモナコ人
Liechtensteinリヒテンシュタインリヒテンシュタイン人
San Marinoサンマリノサンマリノ人
Vatican Cityバチカン市国バチカン市国民

Some countries of Eurasia are abbreviated to single-character 漢字 spellings in writing. The chart below lists these as well as the full kanji spellings for said places.

国名漢字表記略称国名漢字表記略称
Europe欧州Asiaアジア
Italy伊太利亜Netherlands阿蘭陀
France仏蘭西England英吉利
Switzerland瑞西Russia露西亜
Myanmar緬甸Turkey土耳古
Portugal葡萄牙Germany独逸
Spain西班牙西Poland波蘭
Taiwan台湾Sweden瑞典
Norway諾威Thailand
Laos羅宇7寮・老Malaysia馬来西亜
Belgium白耳義Greece希臘
Denmark丁抹Finland芬蘭
India印度Singapore新嘉坡
新加坡
Philippines比律賓Vietnam越南
South Korea韓国China中国8・ 華
Mongolia蒙古9Japan日本10・ 和
North Korea北朝鮮   

Abbreviations tend to be combined. For instance, China-Korea = 中韓, Japan-Korea = 日韓, 伊・仏 = for “Italy-France.” Uncommon combinations like the last one shown tend to have a ・ present to denote the kanji as nation abbreviations.

Countries of the Americas

Though not a 大陸・大州, in addition to North America (北アメリカ) and South America (南アメリカ), the term Central America (中央アメリカ) is also frequently encountered. These demarcations are also shortened to 北米, 南米, and 中米 respectively. Below are the nations that can be found in the Americas:

国名通称国籍
United Statesアメリカ
米国11
アメリカ人
米国人
Brazilブラジルブラジル人
Mexicoメキシコメキシコ人
Colombiaコロンビアコロンビア人
Argentinaアルゼンチンアルゼンチン人
Canadaカナダカナダ人
Peruペルーペルー人
Venezuelaベネズエラベネズエラ人
Chileチリチリ人
Ecuadorエクアドルエクアドル人
Guatemalaグアテマラグアテマラ人
Cubaキューバキューバ人
Haitiハイチハイチ人
Boliviaボリビアボリビア人
Dominican Republicドミニカ共和国ドミニカ人
Hondurasホンジュラスホンジュラス人
Paraguayパラグアイパラグアイ人
Nicaraguaニカラグアニカラグア人
El Salvadorエルサルバドルエルサルバドル人
Costa Ricaコスタリカコスタリカ人
Panamaパナマパナマ人
Uruguayウルグアイウルグアイ人
Jamaicaジャマイカジャマイカ人
Trinidad and Tobagoトリニダード・トバゴトリニダード・トバゴ人
Guyanaガイアナガイアナ人
Surinameスリナムスリナム人
Bahamasバハマバハマ人
Belizeベリーズベリーズ人
Barbadosバルバドスバルバドス人
French Guianaフランス領ギアナギアナ人
Saint Luciaセントルシアセントルシア人
Curaçaoキュラソー島キュラソー島人
Arubaアルバアルバ人
Saint Vincent and the Grenadinesセントビンセント・グレナディーンセントビンセント・グレナディーン人
 Grenadaグレナダグレナダ人
Antigua and Barbudaアンティグア・バーブーダアンティグア・バーブーダ人
Dominicaドミニカドミニカ人12
Saint Kitts and Nevisセントクリストファー・ネイビスセントクリストファー・ネイビス人

Some countries of the Americas are abbreviated to single-character 漢字 spellings in writing. The chart below lists these as well as the full kanji spellings for said places.

国名漢字表記略称国名漢字表記略称
United States亜米利加Canada加奈陀
Mexico墨西哥Brazil伯剌西爾
Argentina亜爾然丁Cuba玖馬
Chile智利Peru秘露

Countries of Africa

Africa is viewed as a continent and may be referred to as either アフリカ大陸 or アフリカ州 when being technical. In everyday speech, アフリカ suffices. Below are the nations that can be found in Africa:

 国名 通称 国籍
Nigeriaナイジェリアナイジェリア人
Ethiopiaエチオピアエチオピア人
Egyptエジプトエジプト人
Democratic Republic of the Congoコンゴ民主共和国コンゴ人
Tanzaniaタンザニアタンザニア人
Sudanスーダンスーダン人
Moroccoモロッコモロッコ人
Kenyaケニアケニア人
Algeriaアルジェリアアルジェリア人
Ugandaウガンダウガンダ人
Angolaアンゴラアンゴラ人
Ghanaガーナガーナ人
Mozambiqueモザンビークモザンビーク人
Madagascarマダガスカルマダガスカル人
Cameroonカメルーンカメルーン人
Ivory Coastコートジボワールコートジボワール人
Zambiaザンビアザンビア人
Nigerニジェールニジェール人
Maliマリマリ人
Burkina Fasoブルキナファソブルキナファソ人
Zimbabweジンバブエジンバブエ人
Malawiマラウイマラウイ人
Senegalセネガルセネガル人
Somaliaソマリアソマリア人
Chadチャドチャド人
Tunisiaチュニジアチュニジア人
Guineaギニアギニア人
Beninベニンベニン人
South Sudan南スーダン 南スーダン人
Rwandaルワンダルワンダ人
Burundiブルンジブルンジ人
Togoトーゴトーゴ人
Sierra Leoneシエラレオネシエラレオネ人
Libyaリビアリビア人
Eritreaエリトリアエリトリア人
Central African Republic中央アフリカ中央アフリカ人
Liberiaリベリアリベリア人
Republic of the Congoコンゴ共和国コンゴ人13
Mauritaniaモーリタニアモーリタニア人
Lesothoレソトレソト人
Namibiaナミビアナミビア人
Botswanaボツワナボツワナ人
Guinea-Bissauギニアビサウギニアビサウ人
Gambiaガンビアガンビア人
Gabonガボンガボン人
Mauritiusモーリシャスモーリシャス人
Swazilandスワジランドスワジランド人
Djiboutiジブチジブチ人
Comorosコモロコモロ人
Equatorial Guinea赤道ギニア赤道ギニア人
Cape Verdeカーボベルデカーボベルデ人
São Tomé and Príncipeサントメ・プリンシペサントメ・プリンシペ人
Seychellesセーシェルセーシェル人

Unlike other continents, very few country names have commonly known single-character spellings. The chart below lists these as well as the full kanji spellings for said places.

地名漢字表記略称地名漢字表記略称
Egypt埃及Africa阿弗利加

Countries of the Pacific

As mentioned early, the “continent” labeling of Oceania (オセアニア大州・大洋州)/Australia (オーストラリア大陸) differs depending on whether 大陸 or 大州 is used. Below are the nations that can be found in this region of the world:

国名通称国籍
Australiaオーストラリアオーストラリア人
Papua New Guineaパプアニューギニアパプアニューギニア人
New Zealandニュージーランドニュージーランド人
Fijiフィジーフィジー人
Solomon Islandsソロモン諸島ソロモン諸島人
Vanuatuバヌアツバヌアツ人
Samoaサモアサモア人
Kiribatiキリバスキリバス人
Tongaトンガトンガ人
Federated States of Micronesiaミクロネシア連邦ミクロネシア人
Marshall Islandsマーシャル諸島マーシャル諸島人
Palauパラオパラオ人
Tuvaluツバルツバル人
Nauruナウルナウル人

The chart below lists the single-character abbreviations as well as the full kanji spellings in use for said places.

地名漢字表記略称地名漢字表記略称
Australia濠太剌利豪・濠New Zealand新西蘭

Languages of the World

The suffix ~語 is added to a toponym to refer to the language of that region. These suffixes are also be used regardless of statehood.

 言語 通称 言語 通称 言語 通称
Mandarin 中国語ちゅうごくご
 普通話14ふつうわ
English 英語えいごHindiヒンディー語
 Spanishスペイン語Arabicアラビア語Bengaliベンガル語
Portugueseポルトガル語Russianロシア語Japanese日本語15にほんご
Germanドイツ語Frenchフランス語
 仏語16ふつご
Punjabiパンジャーブ語
Javaneseジャワ語Korean韓国語かんこくご
朝鮮語ちょうせんご
コリア語
ハングル17
Vietnameseベトナム語
Teluguテルグ語Marathiマラーティー語Tamilタミル語
Farsiペルシア語 Urduウルドゥー語Italianイタリア語
Turkishトルコ語Gujaratiグジャラート語Polishポーランド語
Ukrainianウクライナ語Malayalamマラヤーラム語Kannadaカンナダ語
Azerbaijaniアゼルバイジャン語Odiaオリヤー語Burmeseビルマ語
Thaiタイ語Sundaneseスンダ語Kurdishクルド語
Pashtoパシュトー語Hausaハウサ語Romanianルーマニア語
Indonesianインドネシア語Uzbekウズベク語Sindhiシンド語
Cebuanoセブアノ語Yorubaヨルバ語Somaliソマリ語
Laoラーオ語Oromoオモロ語Malayマレー語
Igboイボ語Dutchオランダ語Amharicアムハラ語
Malagasyマダガスカル語Tagalogタガログ語Nepaliネパール語
Hebrewヘブライ語Norwegian ノルウェー語Icelandicアイスランド語
Swedishスウェーデン語Czechチェコ語Zuluズールー語

For languages not listed here that happen to be the national language of a certain nation, simply add ~語 to the name of that nation or region. Transliteration into katakana may differ depending on whether the local or English pronunciation is favored—e.g. Catalan = カタルーニャ語・カタロニア語.

Languages & Dialects of Japan

Other languages that are important to know about are those spoken in Japan. These include the following:

Ainuアイヌ語Amami奄美語あまみごKunigami国頭語くにがみご
Okinawan沖縄語おきなわご
ウチナー18ぐち
Miyako宮古語みやこごYaeyama八重山語やえやまご
Yonaguni与那国語よなぐにご    

Of these languages, all of them are related to Japanese except Ainu. For those related to Japanese, the Japanese government claims that they are dialects (方言). However, they are all mutually unintelligible to Japanese and vice versa.

Generally speaking, dialects end in either 方言 or ~弁. Dialects in Japanese can also be very divergent in accents, vocabulary, and grammar. To exemplify this, the chart below illustrates a few small sentences in various dialects alongside their Standard Japanese (標準語) iterations.

DialectStandard JapaneseTranslation
ゆ来たね!
(鹿児島弁)
よく来たね!Glad you came!
どないしたん?
(大阪弁)
どうしたのWhat’s wrong?
豆腐とふさん用意よういしといて。
(京都弁)
豆腐とうふ用意よういしておいて。Prepare the tofu.
昨日きのうなんばしよったと?
(長崎弁)
昨日何きのうなにをしていたの?What were you doing yesterday?
これ、知っとお?
(神戸弁)
これ、知ってる?Did you know about this?
  1. Countless Japanese-made Sino-Japanese words (新漢語) were coined at the start of the Meiji Period to facilitate the rapid introduction of Western concepts into Japanese society. ↩︎
  2. The initial “continental” demarcation of the world’s landmasses in Japanese was a three continent modal known as the 三大界, which were split up into five 州・洲. The first continent (第一界) consisted of three 洲: 亜細亜(アサイア), 歐邏巴(エウロツパ), and 利未亜(リビア・リミア). Putting aside orthographical changes, Africa was initially referred to as “Libya.” The second continent (第一界) was known as 亜墨利加(アメリカ), and the third continent was known as 墨瓦臘尼(メガラニ), which would later be recognized as メガラニカ (Megallanica). Even in the English-speaking world, once Australia was known, the “unknown landmass to the south” shifted to what would be later known as Antarctica upon its discovery. ↩︎
  3. Historically, 大州 has also been spelled as 大洲. While the kanji 洲 was created to specifically mean “sandbank,” is has been interchangeable with 州 practice in both Japan and China. ↩︎
  4. 大陸 exhibiting so much contextual fluctuation in its interpretation is thanks to its colored history in referring to lands faraway from Japan in various historical contexts. ↩︎
  5. Whether ~人 refers to “nationality” at large or only people native to the country in question is an age-old debate that also exists in the Japanese speaking world. For nations that are not well known, the suffix ~人 may frequently be replaced with ~の人. In practice, ~人 also has broader connotations that extend to ethnic/racial groups, and in anthropology, even ancient human groups. ↩︎
  6. 日本 is formally known as 日本国. Reading 日本 as にっぽん or にほん is not set in stone, even at the governmental level. While にっぽん is viewed as being more formal and may be favored in Japan-centric contexts, にほん is the dominant pronunciation in speech. ↩︎
  7. The kanji spelling 老檛 also exists, which is the spelling used in mainland China. In mainland China, the one-character abbreviation for Laos is 老. In other Chinese speaking areas such as Taiwan, Hong Kong, etc., the name 寮國 is preferred, which brought about the one-character abbreviation 寮. ↩︎
  8. In political contexts, 中 is the one-character abbreviation for China. Meanwhile, 華 denotes the entirety of the Chinese cultural sphere. ↩︎
  9. 蒙古 is the traditional name for “Mongolia” before “Mongolia” itself was borrowed from English. ↩︎
  10. In political contexts, one-character abbreviation for Japan. Meanwhile, 和 denotes Japan in cultural contexts, deriving from the old name name for Japan, Wa (和・倭). ↩︎
  11. 米国 and 米国人 are typically used in the written language, although 米国 does gain higher usage in political discussions even in the spoken language. The full name of the United States in Japanese is アメリカ合衆国. ↩︎
  12. Because both the nationalities for the Dominican Republic and Dominica are rendered as ドミニカ人, to distinguish the two, the people of the Dominican Republic may be be referred to asドミニカ共和国の人 and people from Dominica may be referred to as ドミニカ国の人. ↩︎
  13. The nationalities for both the Democratic Republic of the Congo and the Republic of the Congo are rendered as コンゴ人. To distinguish, you can refer to people of the former nation as コンゴ民主共和国の人 and people of the latter nation as コンゴ共和国の人. ↩︎
  14. Mandarin Chinese is specifically referred to as 普通話(ふつうわ・プートンファ), as 中国語 could refer to any Chinese language, of which there are several such as:
    ・広東語(かんとんご) – Cantonese
    ・呉語(ごご) – Wu Chinese
    ・客家語(はっかご) –  Hakka ↩︎
  15. In many aspects of life such as education, Japanese is referred to as 国語, meaning “national language.” However, this word can be used in the context of any nation to refer to its national language(s). ↩︎
  16. 仏語 is an outdated word for “French” that is only seldom seen in the written language. ↩︎
  17. Typically referred to as 韓国語, Korean is also referred to as 朝鮮語 in linguistic/historical context. コリア語 may also be used to be politically neutral. Some speakers, however, erroneously call Korean ハングル, which is the name of the Korean alphabet. ↩︎
  18. ウチナー口 is Okinawan for the name of the language itself.  ↩︎