Countries & Languages

第46課: Countries, Nationality, & Languages

In this lesson, you will be introduced to the Japanese names of the countries, nationalities, and languages found in the world. We will also learn about the diversity found in Japanese dialects. There is no need to learn the name of every country, nationality, or language mentioned. Use this opportunity to improve upon your transliteration skill of foreign place names so that you may become better able to describe yourself in Japanese.

Countries of the World

Currently, there are 197 recognized independent states in the world. Each country has a Japanese name, many of which come from transliterations of their true names. As such, you will be able to recognize many country names without having to necessarily study them. To refer to nationality (kokuseki 国籍), all you need to do is add the suffix –jin 人 to the name of the country in question. To refer to the language of said country, simply add the suffix –go 語. These suffixes are also used regardless if a group of people has its own country or not. Because there are far more languages than there are countries, we will first go over the names of countries and nationalities.

Spelling Note: Most country names are written in Katakana カタカナ. Only a handful, those typically found in Asia, have spellings in Kanji 漢字. Although all country names have Kanji 漢字 spellings, only a handful are used. In this lesson, we will only concern ourselves with the standard spelling of each country name. After all, you have plenty of countries to go over.


Countries of Eurasia

Eurasia in Japanese is Yūrashia(-tairiku) ユーラシア(大陸). In America, Europe (Yōroppa(-tairiku) ヨーロッパ(大陸)) and Asia (Ajia-(tairiku) アジア(大陸)) are typically treated as separate continents, but in Japan they are viewed as one. In Japanese, the six continents are either referred to as rokudaishū 六大州 or rokutairiku 六大陸. The difference between taishū 大州 and tairiku 大陸 is that the former refers to all landmasses on a continental plate whereas the latter refers solely to the continents. The –tairiku 大陸 seen after the name of the continents is only used when referring to the continents in the sense of geography. In everyday speech, the continents simply go by their names.  

Chart Notes

1. Kokumei 国名 = Country name; kokuseki 国籍 = Nationality. 
2. Tsūshō 通称 means “popular name” and refers to the fact that the names listed are not the full-length names every nation has. These names are the ones that are used in actual conversation. 
3. Romanization will not be provided in the country name charts of this lesson for brevity and conciseness. Use this opportunity to practice Katakana カタカナ.

 国名こくめい 通称つうしょう 国籍こくせき 国名こくめい 通称つうしょう 国籍こくせき
 China 中国ちゅうごく 中国人ちゅうごくじん India インド インド人
 Indonesia インドネシア インドネシア人 Pakistan パキスタン パキスタン人
 Bangladesh バングラデシュ バングラデシュ人 Russia ロシア ロシア人
 Japan 日本にほん 日本人にほんじん Philippines フィリピン フィリピン人
 Vietnam ベトナム ベトナム人 Germany ドイツ ドイツ人
 Iran イラン イラン人 Turkey トルコ トルコ人
 Thailand タイ タイ人 United Kingdom イギリス イギリス人
 France フランス フランス人 Italy イタリア イタリア人
 Myanmar ミャンマー ミャンマー人 South Korea 韓国かんこく 韓国人かんこくじん
 Spain スペイン スペイン人 Ukraine ウクライナ ウクライナ人
 Poland ポーランド ポーランド人 Iraq イラク イラク人
 Saudi Arabia サウジアラビア サウジアラビア人 Uzbekistan ウズベキスタン ウズベキスタン人
 Malaysia マレーシア マレーシア人 Nepal ネパール ネパール人
 Afghanistan アフガニスタン アフガニスタン Yemen イエメン イエメン人
 North Korea 北朝鮮きたちょうせん 北朝鮮人きたちょうせんじん Taiwan 台湾たいわん 台湾人たいわんじん
 Syria シリア シリア人 Sri Lanka スリランカ スリランカ人
 Romania ルーマニア ルーマニア人 Kazakhstan カザフスタン カザフスタン人
 Netherlands オランダ オランダ人 Cambodia カンボジア カンボジア人
 Belgium ベルギー ベルギー人 Greece ギリシャ ギリシャ人
 Czech Republic チェコ チェコ人 Portugal ポルトガル ポルトガル人
 Hungary ハンガリー ハンガリー人 Sweden スウェーデン スウェーデン人
 Azerbaijan アゼルバイジャン アゼルバイジャン人 Belarus ベラルーシ ベラルーシ人
 UAE アラブ首長国連邦しゅちょうこくれんぽう アラブ首長国連邦人しゅちょうこくれんぽうじん Austria オーストリア
 オーストリー
 オーストリア人
 Tajikistan タジキスタン タジキスタン人 Israel イスラエル イスラエル人
 Switzerland スイス スイス人 Hong Kong 香港ほんこん 香港人ほんこんじん
 Bulgaria ブルガリア ブルガリア人 Serbia セルビア セルビア人
 Jordan ヨルダン ヨルダン人 Laos ラオス ラオス人
 Kyrgyzstan キルギス キルギス人 Denmark デンマーク デンマーク人
 Singapore シンガポール シンガポール人 Finland フィンランド フィンランド人
 Slovakia スロバキア スロバキア人 Norway ノルウェー ノルウェー人
 Turkmenistan トルクメニスタン トルクメニスタン人 Palestine パレスチナ パレスチナ人
 Ireland アイルランド アイルランド人 Lebanon レバノン レバノン人
 Croatia クロアチア クロアチア人 Oman オマーン オマーン人
 Kuwait クウェート クウェート人 Bosnia and Herzegovina ボスニアヘルツェゴビナ ボスニアヘルツェゴビナ人
 ボスニア人
 ヘルツェゴビナ人
 Georgia ジョージア
 グルシア
 グルシア人 Moldova モルドバ モルドバ人
 Mongolia モンゴル モンゴル人 Armenia アルメニア アルメニア人
 Lithuania リトアニア リトアニア人 Albania アルバニア アルバニア人
 Qatar カタール カタール人 Macedonia マケドニア マケドニア人
 Slovenia スロベニア スロベニア人 Latvia ラトビア ラトビア人
 Kosovo コソボ コソボ人 Bahrain バハレーン バハレーン人
 Estonia エストニア エストニア人 East Timor ひがしティモール ひがしティモール人
 Cyprus キプロス キプロス人 Bhutan ブータン ブータン人
 Macau マカオ マカオ人 Montenegro モンテネグロ モンテネグロ人
 Luxembourg ルクセンブルク ルクセンブルク人 Malta マルタ マルタ人
 Brunei ブルネイ ブルネイ人 Maldives モルディブ モルディブ人
 Iceland アイスランド アイスランド人 Andorra アンドラ アンドラ人
 Monaco モナコ モナコ人 Liechtenstein リヒテンシュタイン リヒテンシュタイン人
 San Marino サンマリノ サンマリノ人 Vatican City バチカン市国しこく バチカン市国民しこくみん

Word Notes:

1. In formal situations, 日本 is read as Nippon

2. Kokumin 国民 means “citizen” and is a more appropriate word to refer to the citizens of Vatican City, who are all associated with the religious establishment of the nation itself.
3. Some countries of Eurasia are abbreviated to single-character Kanji 漢字 spellings in writing, especially in news reports or non-fiction literature. Europe itself can also be abbreviated as Ō 欧. This is because another name for Europe is Ōshū 欧州, which is usually used in the written language. Asia may also be abbreviated as A 亜. This comes from the Kanji 漢字 spelling 亜細亜.

Chart Notes: 1. Only abbreviations that are used to a significant degree are listed below.
2. Ryakushō 略称 = abbreviation(s); Kanji hyōki 漢字表記 = Kanji Spelling.

 国名こくめい 漢字表記かんじひょうき 略称りゃくしょう 国名こくめい 漢字表記かんじひょうき 略称りゃくしょう
 Italy 伊太利亜  Netherlands 阿蘭陀 Ran 
 France 仏蘭西 Futsu 仏 England 英吉利 Ei 英
 Switzerland 瑞西 Sui 瑞 Russia 露西亜 Ro 露
 Myanmar 緬甸 Men 緬 Turkey 土耳古 To 
 Portugal 葡萄牙 Po 葡 Germany 独逸 Doku 独
 Spain 西班牙 Sei 西 Poland 波蘭 Po 
 Taiwan 台湾 Tai  Sweden 瑞典 Ten 典
 Norway 諾威 Daku  Thailand 泰 Tai 泰
 Laos 羅宇 Ryō 寮・ 老 Malaysia 馬来西亜 Ma 馬
 Belgium 白耳義 Haku 白 Greece 希臘 Gi 
 Denmark 丁抹 Tei 丁 Finland 芬蘭 Fun 
 India 印度 In 印 Singapore 新嘉坡・新加坡 Sei 
 Philippines 比律賓 Hi  Vietnam 越南 Etsu 
 South Korea 韓国 Kan 韓 China 中国 Chū 中・ Ka 華
 Mongolia 蒙古  蒙 Japan 日本 Nichi 日・ Wa 和
 North Korea 北朝鮮 Chō 朝   

Usage Notes:

1. 中 is the typical abbreviation for China, but 華 can also be seen every so often, especially in various terminology.
2. The use of 和 to stand for Japan is ancient. Japan was once called Wa in antiquity, and this name still lives on in many situations. The use of 和 is typically limited to compounds such as wayaku 和訳 (translating into Japanese).
3. 蒙古 is the old name for Mongolia and is read as Mōko.
4. 老 for Laos comes from the Chinese name of the country; however, in other parts of Asia, the country is referred to as 寮國, and it is because of this that 寮 is also used in Japan.
4. Abbreviations tend to be added together, especially in news headlines. For instance, China-Korea will be abbreviated as Chūkan 中韓. Japan-Korea will be abbreviated as Nikkan 日韓. Another example is Nichiryō 日寮 (Japan-Laos). For other nation combinations, a nakaguro 中黒 (・) is usually inserted between the abbreviations. For example, 伊・仏stands for “Italy-France.”
5. Although some of these are not frequently used, those in this list are at least widely known. You will still see many of these used.


Countries of the Americas

North America, Central America, and South America are Kita Amerika 北アメリカ, Chūō Amerika 中央アメリカ, and Minami Amerika 南アメリカ respectively. They also go by the shortenings Hokubei 北米, Chūbei 中米, and Nambei 南米 respectively. In fact, these shortenings are used the most in conversation. The continents North America and South America are called Kita-Amerika-tairiku 北アメリカ大陸 and Minami-Amerika-tairiku 南アメリカ大陸 respectively. Below are the nations that can be found on these two continents:

 国名こくめい 通称つうしょう 国籍こくせき 国名こくめい 通称つうしょう 国籍こくせき
 United States アメリカ
 米国べいこく
 アメリカ人
 米国人べいこくじん
 Brazil ブラジル ブラジル人
 Mexico メキシコ メキシコ人 Colombia コロンビア コロンビア人
 Argentina アルゼンチン アルゼンチン人 Canada カナダ カナダ人
 Peru ペルー ペルー人 Venezuela ベネズエラ ベネズエラ人
 Chile チリ チリ人 Ecuador エクアドル エクアドル人
 Guatemala グアテマラ グアテマラ人 Cuba キューバ キューバ人
 Haiti ハイチ ハイチ人 Bolivia ボリビア ボリビア人
 Dominican Republic ドミニカ共和国きょうわこく ドミニカ人 Honduras ホンジュラス ホンジュラス人
 Paraguay パラグアイ パラグアイ人 Nicaragua ニカラグア ニカラグア人
 El Salvador エルサルバドル エルサルバドル人 Costa Rica コスタリカ コスタリカ人
 Panama パナマ パナマ人 Uruguay ウルグアイ ウルグアイ人
 Jamaica ジャマイカ ジャマイカ人 Trinidad and Tobago トリニダード・トバゴ トリニダード・トバゴ人
 Guyana ガイアナ ガイアナ人 Suriname スリナム スリナム人
 Bahamas バハマ バハマ人 Belize  ベリーズ ベリーズ人
 Barbados バルバドス バルバドス人 French Guiana フランスりょうギアナ ギアナ人
 Saint Lucia セントルシア セントルシア人 Curaçao キュラソーとう キュラソー島人とうじん
 Aruba アルバ アルバ人 Saint Vincent and the Grenadines セントビンセント・グレナディーン セントビンセント・グレナディーン
 Grenada グレナダ グレナダ人 Antigua and Barbuda アンティグア・バーブーダ アンティグア・バーブーダ人
 Dominica ドミニカ ドミニカ Saint Kitts and Nevis セントクリストファー・ネイビス セントクリストファー・ネイビス

Word Notes:

1. Beikoku 米国 and Beikokujin 米国人 are typically only used in the written language. The full name of the United States in Japanese is Amerika Gasshūkoku アメリカ合衆国.
2. Furansu-ryō フランス領 means “French controlled.”
3. For nations that aren’t well known, the suffix –jin 人 may frequently be seen replaced with no hito の人.
4. Because both the nationalities for the Dominican Republic and Dominica are rendered as Dominikajin ドミニカ人, to distinguish the two, you can refer to people of the Dominican Republic as Dominika Kyōwakoku no hito ドミニカ共和国の人 and people from Dominica as Dominika-koku no hito ドミニカ国の人. Dominika-koku ドミニカ国 is the full name for Dominica.
5. Just as was the case with Eurasian countries, there are several countries in the Americas whose names can be abbreviated to single-character spellings based on their Kanji 漢字 spellings. Below are the most common abbreviations:

 国名こくめい 漢字表記かんじひょうき 略称りゃくしょう 国名こくめい 漢字表記かんじひょうき 略称りゃくしょう
 United States 亜米利加 Bei  Canada 加奈陀 Ka 加
 Mexico 墨西哥 Boku 墨 Brazil 伯剌西爾 Haku 
 Argentina 亜爾然丁 Ji 爾 Cuba 玖馬 Kyū 玖
 Chile 智利 Chi 智 Peru 秘露 Hi 秘

Usage Note: Of these, the only ones important to remember are those for the United States and Canada.


Countries of Africa

Africa in Japanese is Afurika(-tairiku) アフリカ(大陸) and is composed of the following nations:

 国名こくめい 通称つうしょう 国籍こくせき 国名こくめい 通称つうしょう 国籍こくせき
 Nigeria ナイジェリア ナイジェリア人 Ethiopia エチオピア エチオピア人
 Egypt エジプト エジプト人 Democratic Republic of the Congo コンゴ民主共和国みんしゅきょうわこく コンゴ人
 Tanzania タンザニア タンザニア人 Sudan スーダン スーダン人
 Morocco モロッコ モロッコ人 Kenya ケニア ケニア人
 Algeria アルジェリア アルジェリア人 Uganda ウガンダ ウガンダ人
 Angola アンゴラ アンゴラ人 Ghana ガーナ ガーナ人
  Mozambique モザンビーク モザンビーク人 Madagascar マダガスカル マダガスカル人
 Cameroon カメルーン カメルーン人 Ivory Coast コートジボワール コートジボワール人
 Zambia ザンビア ザンビア人 Niger ニジェール ニジェール人
 Mali マリ マリ人 Burkina Faso ブルキナファソ ブルキナファソ人
 Zimbabwe ジンバブエ ジンバブエ人 Malawi マラウイ マラウイ人
 Senegal セネガル セネガル人 Somalia ソマリア ソマリア人
 Chad チャド チャド人 Tunisia チュニジア チュニジア人
 Guinea ギニア ギニア人 Benin ベニン ベニン人
 South Sudan みなみスーダン みなみスーダン人 Rwanda ルワンダ ルワンダ人
 Burundi ブルンジ ブルンジ人 Togo トーゴ トーゴ人
 Sierra Leone シエラレオネ シエラレオネ人 Libya リビア リビア人
 Eritrea エリトリア エリトリア人 Central African Republic 中央ちゅうおうアフリカ 中央アフリカ人
 Liberia リベリア リベリア人 Republic of the Congo コンゴ共和国きょうわこく コンゴ人
 Mauritania モーリタニア モーリタニア人 Lesotho レソト レソト人
 Namibia ナミビア ナミビア人 Botswana ボツワナ ボツワナ人
 Guinea-Bissau ギニアビサウ ギニアビサウ人 Gambia ガンビア ガンビア人
 Gabon ガボン ガボン人 Mauritius モーリシャス モーリシャス人
 Swaziland スワジランド スワジランド人 Djibouti ジブチ ジブチ人
 Comoros コモロ コモロ人 Equatorial Guinea 赤道せきどうギニア 赤道せきどうギニア人
 Cape Verde カーボベルデ カーボベルデ人 São Tomé and Príncipe サントメ・プリンシペ サントメ・プリンシペ人
 Seychelles セーシェル セーシェル人   

Word Note:
1. The nationalities for both the Democratic Republic of the Congo and the Republic of the Congo are rendered as Kongojin コンゴ人. To distinguish, you can refer to people of the former nation as Kongo Minshu Kyōwakoku no hito コンゴ民主共和国の人 and people of the latter nation as Kongo Kyōwakoku no hito コンゴ共和国の人.
2. Unlike other continents, very few country names have commonly known single-character spellings. The ones that do seldom get used are below. Although the continent and not a country, Africa is also listed as there are so few examples.

 地名ちめい 漢字表記かんじひょうき 略称りゃくしょう 地名ちめい 漢字表記かんじひょうき 略称りゃくしょう
 Egypt 埃及 Ai 埃 Africa 阿弗利加 A 阿

Chart NoteChimei 地名 = Place name.

Usage Note: Neither of these examples are commonly used.


Countries of the Pacific

Oceania in Japanese is Oseania オセアニア. The Pacific Ocean is called Taiheiyō 太平洋. Within Oceania is Australia, which is called Ōsutoraria(-tairiku) オーストラリア(大陸). Below are the nations that can be found in this region of the world:

 国名こくめい 通称つうしょう 国籍 国名こくめい 通称つうしょう 国籍こくせき
 Australia オーストラリア オーストラリア人 Papua New Guinea パプアニューギニア パプアニューギニア人
 New Zealand ニュージーランド ニュージーランド人 Fiji フィジー フィジー人
 Solomon Islands ソロモン諸島しょとう ソロモン諸島人しょとうじん Vanuatu バヌアツ バヌアツ人
 Samoa サモア サモア人 Kiribati キリバス キリバス人
 Tonga トンガ トンガ人 Federated States of Micronesia ミクロネシア連邦れんぽう ミクロネシア人
 Marshall Islands マーシャル諸島しょとう マーシャル諸島人しょとうじん Palau パラオ パラオ人
 Tuvalu ツバル ツバル人 Nauru ナウル ナウル人 

Word Notes:
1. The two examples of single-character spellings for the Pacific are as follows:

 地名ちめい 漢字表記かんじひょうき 略称りゃくしょう 地名ちめい 漢字かんじ 略称りゃくしょう
 Australia 濠太剌利  豪・ 濠 New Zealand 新西蘭 Shin 新

Usage Note: Of these,  豪 for Australia is the most commonly used. 

Languages

Below are some of the world’s most spoken and/or important languages. With few exceptions, they all end in the suffix –go 語.

 言語 通称 言語 通称 言語 通称
 Mandarin Chinese 中国語ちゅうごくご
 普通話ふつうわ
 English 英語えいご Hindi ヒンディー語
 Spanish スペイン語 Arabic アラビア語 Bengali ベンガル語
 Portuguese ポルトガル語 Russian ロシア語 Japanese 日本語にほんご
 German ドイツ語 French フランス語
 仏語ふつご
 Punjabi パンジャーブ語
 Javanese ジャワ語 Korean 韓国語かんこくご
 朝鮮語ちょうせんご
 コリア語
 ハングル △
 Vietnamese ベトナム語
 Telugu テルグ語 Marathi マラーティー語 Tamil タミル語
 Farsi ペルシア語 Urdu ウルドゥー語 Italian イタリア語
 Turkish トルコ語 Gujaratiグジャラート語 Polish ポーランド語
 Ukrainian ウクライナ語 Malayalam マラヤ―ラム語 Kannada カンナダ語
 Azerbaijani アゼルバイジャン語 Odia オリヤー語 Burmese ビルマ語
 Thai タイ語 Sundanese スンダ語 Kurdish クルド語
 Pashto パシュトー語 Hausa ハウサ語 Romanian ルーマニア語
 Indonesian インドネシア語 Uzbek ウズベク語 Sindhi シンド語
 Cebuano セブアノ語 Yoruba ヨルバ語 Somali ソマリ語
 Lao ラーオ語 Oromo オモロ語 Malay マレー語
 Igbo イボ語 Dutch オランダ語 Amharic アムハラ語
 Malagasy マダガスカル語 Tagalog タガログ語 Nepali ネパール語
 Hebrew ヘブライ語 Norwegian ノルウェー語 Icelandic アイスランド語
 Swedish スウェーデン語 Czech チェコ語 Zulu ずールー語

Chart Notes:

1. For languages not listed here that happen to be the national language of a certain nation, simply add –go 語 to the name of that nation and it is most likely the Japanese name for that language.
2. Many of the languages in this list are spoken in India. India has the second largest population in the world and is very linguistically diverse.
3. In many aspects of life such as education, Japanese is referred to as Kokugo 国語, meaning “national language.” However, this word can be used in context of any nation to refer to its national language(s).
4. Futsugo 仏語 is an outdated word for “French” which is seldom used.

Usage Notes:
1. Chinese is perhaps the most controversial language on this list. Although it is still the most spoken language in the world, there are many Chinese languages. Mandarin Chinese is either referred to as Chūgokugo 中国語 or Futsūwa (Pūtonfa) 普通話. The latter name comes from the actual name for the language in Mandarin Chinese. The other Chinese languages that were neglected in the chart above that are worth noting include the following:

Kantongo 広東語 – Cantonese
Gogo 呉語 – Wu Chinese
Hakkago 客家語 –  Hakka

2. Korean is typically referred to as Kankokugo 韓国語. However, linguistically speaking, it is referred to as Chōsengo 朝鮮語. Some speakers prefer Koriago コリア語 to be politically neutral. Some speakers erroneously call it Hanguru ハングル, which is the name of the Korean alphabet.


Languages & Dialects of Japan

Other languages that are important to know about are those spoken in Japan. These include the following:

 Ainu アイヌ語 Amami 奄美語あまみご Kunigami 国頭語くにがみご
 Okinawan 沖縄語おきなわご
 ウチナーぐち
 Miyako 宮古語みやこご Yaeyama 八重山語やえやまご
 Yonaguni 与那国語よなぐにご    

Word NoteUchināguchi ウチナー口 is Okinawan for the name of the language itself. 

Of these languages, all of them are related to Japanese except Ainu. For those related to Japanese, the Japanese government has tried over the past century to claim that they are dialects (hōgen 方言). However, they are all mutually unintelligible to Japanese and vice versa. Generally speaking, dialects end in either hōgen 方言 or –ben 弁. Dialects in Japan can be very divergent from one another. Aside from their accents (namari 訛り) being very different, vocabulary and grammar will also be different. For the most part, any area of Japan will have its own dialect which may or may not be like those around it.

Kagoshima-ben 鹿児島弁】
ゆ来たね!→ よく来たね!
Yu kita ne!    Yoku kita ne!
How good it is you came!

Ōsaka-ben 大阪弁】
どないしたん? → どうしたの?
Donai shita n? →   Dō shita no?
What’s wrong?

Kyōto-ben 京都弁】
豆腐とふさん用意よういしといて。 → 豆腐とうふ用意よういしておいて。
O-tofu-san yōi shitoite.       Tōfu wo yōi shite oite.
Prepare the tofu.

Nagasaki-ben 長崎弁】
昨日きのうなんばしよったと? → 昨日何きのうなにをしていたの?
Kinō nam ba shiyotta to?  Kinō nani wo shite ita no?
What were you doing yesterday?

Kōbe-ben 神戸弁】
これ、知っとお? → これ、知ってる?
Kore, shittō?      Kore, shitteru?
Did you know this?

Curriculum Note: Dialect coverage will continue to be limited to the most essential knowledge that is known by speakers of Japanese at large. This is because the lingua franca of Japan is Standard Japanese.