Reduplication: Adjectives
While the reduplication of nouns typically results in the formation of collective nouns, but reduplication does not end here in the Japanese lexicon. It turns out that an array of morphemes may have their roots repeated to create adjectives when followed by the affix /-shii/. Such adjectives tend to be highly descriptive and emotionally charged, but oftentimes, it is still pretty easy to tell how they relate to their original non-reduplicated form.
i. 棘
Thorn
ii. 刺々しい
To be thorny/snappy
As indicated by ii, the ditto character 々 is employed to repeat the morpheme being reduplicated. If, however, the repeated element is written with more than one character, fully repeating each character is preferred over using the 々. However, doubling up on 々 would not be incorrect.
iii. 冴え冴えしい
To be beyond refreshing
Just as we learned in our first installment on reduplication, the phonological phenomenon known as 連濁 is also triggered whenever its criteria are met.
iii. 白々(しらじら・しろじろ1)しい
Barefaced/pure white
Adjectives Exhibiting Reduplication
For the remainder of this lesson, we will look at individual cases of adjectives which exhibit reduplication. Examples will be organized by the part of the speech of the root morpheme.
Derived from Nouns
1. 会場に物々しい雰囲気が漂った。
An imposing atmosphere floated in the grounds.
2. お嬢さんは以前にも増して顔立ちが福々しくなっていました。
Her looks were more plump and happy-looking than ever before.
3. よく、図々しい2人のことを「面の皮が厚い」と言います。
We often say that brazen individuals “have thick skin on their faces.”
4. 甲斐甲斐しく立ち働いている外国人が大勢いました。
There were many foreigners diligently at work.
5. 幼虫は毒々しい色彩を持つ。
The larvae have a poisonous-looking color scheme.
6. 角々しい言い方はしないでほしいな。
I sure wish you wouldn’t be so sharp with your words.
7. そんな空々しい嘘をつかなくてもいいんだよ。
There’s no need for you to make such a blatant lie.
8. 女々しい男ってどんな人でしょうか。
What kind of person would be considered an effeminate man?
9. 離婚したくないなら、あなた自身が雄々しい男になる必要があります。
If you don’t wish to get divorced, you yourself must become a manly man.
10. この世には、禍々しい3オーラを纏った人が多くいます。
There are many people in this world that put out an ominous aura.
11. 本当に神々しい4神社です。
It is a very sublime temple.
12. 事々しく言い訳をする。
To pretentiously make an excuse.
13. 彼はいつも白々しい嘘ばかりで腹が立ちます。
I’m mad at how he always makes just the most glaring lies.
14. 彼女はけばけば5しく化粧をしていた。
She gaudily wore her makeup.
15. 艶々しい髪をまっすぐに垂らす。
To hang down one’s glossy hair straight.
16. 賑々しい6繁華街で夕食する。
To have dinner in a lively shopping district.
17. 成果は捗々しく7なかった。
The results were not satisfactory.
18. ドバイの2017年は街全体を照らす花火とともに華々しく幕を開けた。
2017 in Dubai kicked off splendidly with fireworks which lit up the whole city.
19. ここは採れたての瑞々しい8野菜を毎日食べるという気楽さを楽しめる町です。
This town here is a place where you can enjoy the ease of eating fresh, picked vegetables every day.
Derived from Adjectives/Adjectival Nouns
20. 痛々しいニュースが相次いでいる。
Painful news keeps coming in one after another.
21. 最近は、見た目年齢が若々しい女性が増えている。
Lately, there has been an increase in women who look younger than their actual age.
22. 馬鹿馬鹿しい話はよしましょう。
Enough with the ludicrous talk.
23. 啓祐は数秒の沈黙を破って弱々しい声を出した。
Keisuke broke the several seconds of silence, speaking frailly.
24. とある細々しい物が纏まっている商品を購入しました。
I purchased a product that comes bundled with a bunch of miscellaneous odds and ends.
25. 母はいつも苦々しい顔をしていた。
My mother always had an unpleasant look on her face.
26. スタジアムは重々しい雰囲気に包まれていた。
A serious atmosphere enveloped the stadium.
27. 織田信長は短気で荒々しい性格を持っていたといわれる。
It is said that Oda Nobunaga had a quick temper and rough personality.
28. 軽々しい行動を取っていると、監視対象になり、アカウントの凍結などの厳しい処置になる可能性があります。
Engaging in reckless behavior may result in your account being placed under surveillance, potentially leading to severe measures such as account suspension.
29.まめまめしく働いているのは彼だけだ。
The only one painstakingly working is him.
30. ○○政権は、自らの政策を「○○ノミクス」だとかいって仰々しく9宣伝していますが、新しい中身はあるんでしょうか。
The ## Administration bombastically propagandizes its own policies as “##nomics,” but is there anything new of substance to be had?
31. 空は茫と霞んで、星が淡々しかった。
The sky was vaguely hazy, and the stars shone faintly.
32. 騒々しい10場所ではなかなか会話が聞き取れない。
I can’t really make out conversations in noisy places.
33. 凛々しい人に憧れていました。
I used to look up to people who were dignified and gallant.
Derived from Verbs
34. 賑やかで晴れ晴れしい空気が溢れている。
A lively and splendid atmosphere is abounding.
35. 周りに馴れ馴れしい人はいますか。
Is there anyone around who is being over-familiar?
36. ふてぶてしい11態度を取る人は悪い印象を持たれてしまう。
People who take a brazen attitude give out bad impressions.
37. 若いころの忌々しい12記憶を思い出したくない。
I don’t want to remember the provoking memories from when I was young.
38. 盗人は猛々しい13。
Thieves are audacious.
39. 清々しい14表情で記者会見に臨む。
To approach a press conference with a refreshed, serene expression.
Derived from Prefix
40. お二人とも20代前半の初々しい15カップルです。
They are a young and innocent couple in their early twenties.
- Separate from 連濁, many core lexical items exhibit a 露出形 (bare form) used when the morpheme is in isolation and a 被覆形 (covered form) when it used as an attribute. In the case of 白, both its bare form しろ and its covered form しら are subject to reduplication. While both しろじろしい and しらじらしい can both mean “pure white,” the latter is typically used to mean “barefaced/transparent.” ↩︎
- The kanji 図 possesses the meaning of “plot” as is seen in the word 企図, but another phrase that makes 図々しい seem more relatable is 図に乗る, meaning “to get carried away/cocky.” ↩︎
- The archaic noun まが means “disaster.” ↩︎
- かむがむ>かうがう>こうごう. ↩︎
- The underlining nominal root /keba/ means “fluff,” and would be written in said capacity as 毛羽・毳. ↩︎
- The underlining archaic nominal root /nigi/ means “bustle” and can also be found in the verb 賑わう meaning “to be bustling.” ↩︎
- The root /-haka/ means “work load/progress,” which is also present in the verbs 計る・測る・図る・量る・諮る・謀る (the nuances and spellings all revolving around different senses of devising/measuring/deliberating something) and 捗る (to make progress). ↩︎
- Derived from the root /mizu/ meaning “youthfulness/freshness.” ↩︎
- Of unclear origin, 仰々 was also spelled as 業業 or even 希有希有 before being standardized as 仰々. ↩︎
- さわさわ>さうざう>そうぞう. ↩︎
- ふてぶてしい derives from the verb ふてる meaning “to be sulky” and may alternatively be written as 太々しい, 不貞不貞しい, or even 不敵不敵しい. ↩︎
- Deriving from the verbal root /im-/ meaning “to detest.” ↩︎
- 猛々しい derives from the reduplication of the root /take-/ found in the verb 猛る meaning “to rage.” ↩︎
- Deriving from the verb /sugu/ in the sense of “nothing getting in the way; to be clean and uncluttered.” ↩︎
- The prefix 初(うい)~ meaning “first” appears in a handful of words such as 初産 (first childbirth). ↩︎
