Kana III: Orthography 仮名遣い

Kana III: Orthography

Every language has its own orthography1. Japanese orthography is mostly straightforward; however, there are several peculiarities worth noting:

  • Spelling Long Vowels in Hiragana
  • Spelling Long Vowels in Katakana
  • Use of the Sokuon (small っ・ッ)
  • Yotsugana
  • The Particles Wa, E, & (W)o

Long Vowels in Hiragana  
平仮名での長母音の表記

Long vowels are spelled in hiragana as follows:

PronunciationSpellingFound in…
[ā]ああNative Words
[ī]いいNative Words
[ū]ううNative & Sino-Japanese Words
[ē]ええNative Words
[ē] or [e.i]えいSino-Japanese Words2
[ō]おおNative Words3
[ō]おうNative & Sino-Japanese Words4

Word origin can affect the pronunciation, formality, grammatical constraints, along with many other aspects of a word’s use. For that reason, special attention will always be given to these factors as we progress.

Words w/ Long Vowels in Hiragana  
「ひらがな」で書かれた長母音の入った単語の例

[a] vs [ā]Word OriginDefinition
ああNativeAh
おかあさんNative(Someone’s) mother
おばさんNativeAunt/middle-aged woman
おばあさんNativeGrandmother/old woman
[i] vs [ ī]Word OriginDefinition
Sino-JapaneseStomach
いいNativeGood
おじさんNativeUncle/middle-aged man
おじいさんNativeGrandfather/old man
[u] vs [ū]Word OriginDefinition 
くきNativeStalk/stem
くうきSino-JapaneseAir
すうがくSino-JapaneseMath
ふうふSino-JapaneseMarried couple
[e] vs [ē] vs [E.i]Pronunciation(s)Word OriginDefinition
おねえさん[onēsaN]NativeOlder sister/young lady
[he]NativeFart
へえ[hē]NativeReally?
へい[he.i]NativeWall/fence
へい[hē] or [he.i]Sino-JapaneseSoldier
めし[meshi]NativeMeal
めいし[mēshi] or [me.ishi]Sino-JapaneseNoun/business card
えいが[ēga] or [e.iga]Sino-JapaneseMovie
[e]Sino-JapanesePicture/painting
ええ[ē]NativeYes
[o] vs[ō] vs [o.u]PronunciationWord OriginDefinition
[o]NativeTail
おう[ō]Sino-JapaneseKing
おう[o.u]NativeTo chase
おおう[ō.u]NativeTo cover
こり[kori]NativeMuscle stiffness
こおり[kōri]NativeIce
こうり[ko.uri]5NativeRetail
こうり[kōri]6Sino-JapaneseHigh interest
おい[oi]NativeNephew
おおい[ōi]NativeMany
おうい[ōi]Sino-JapaneseThrone
とい[toi]NativeQuestion/trough
とおい[tōi]NativeFar
がっこう[gakkō]Sino-JapaneseSchool
おとうさん[otōsaN]Native(Someone’s) father

Long Vowels in Katakana   
カタカナで書かれた長母音

In katakana, long vowels are written differently based on word origin. In loanwords, the mark ー7 is used to represent any long vowel. When native words or Sino-Japanese words are written in katakana, the same spelling conventions as shown for hiragana are used.

Loanwords written in Katakana
カタカナで書かれた外来語

All loanwords are typically written in katakana. For the purpose of focusing on long vowel notation, all the loanwords below contain at least one long vowel. 

テーブル
table
レコード
record
スーツケース
suitcase
アイスクリーム
ice cream
コンピューター
computer
エレベーター
elevator
メール
e-mail
セール
sale
カレンダー
calendar
フィナーレ
finale
チーズ
cheese
メートル
meter
アイスティー
ice tea
コーヒー
coffee
コート
coat
コピー
copy
シャワー
shower
スカート
skirt
スプーン
spoon
フォーク
fork
ストーブ
heater
スポーツ
sports
セーター
sweater
タクシー
taxi
テープ
tape
デパート
department store
ニュース
news
パーティー
party
バター
butter
プール
pool

In rare circumstances, loanwords can be written in hiragana. This is often seen in works written for children. In this event, ー is also used in hiragana to indicate long vowels. 

Native/Sino-Japanese Words Written in Katakana
カタカナで書かれた大和言葉・漢語

Situations in which katakana is used to write non-loanwords include the following:

  1. To italicize a word for emphatic effect.
  2. Company names.
  3. Plant and animal names.
  4. Slang use of a word.
  5. Indicating the pronunciation of a word, particularly Sino-Japanese words.
Example Word Origin Definition
メガネNativeglasses
バラNativerose
スズキNativeSuzuki
トヨタNativeToyota
コウカイSino-Japaneseregret
イスSino-Japanesechair
テキトーSino-Japanesesloppy
ビミョーSino-Japanesedoubtful

Long Consonants in Kana  
長子音の仮名表記

Next, we will learn how to spell long consonants in both katakana and hiragana.

Long Unvoiced Consonants
無声子音の長音化

Long unvoiced consonants are formed by placing a small “tsu”—っ in hiragana, ッ in katakana—before a consonant-initial kana.

 Examples in Hiragana Examples in Katakana
ちょっと
a little
ホッケー
hockey
しっぱい
failure
インターネット
Internet
いっしょ
together
ロボット
robot
せっけん
soap
サッカー
soccer

Long Voiced Consonants
有声子音の長音化

As a general rule in the Japanese lexicon, only unvoiced consonants are doubled. However, both /n/ and /m/ become long when preceded by /ɴ/—ん (hiragana) and ン (katakana)— which assimilates to [n] and [m] in their respective cases.

Loanwords, however, sometimes feature long voiced consonants, at least in spelling. In practice, these long “voiced” consonant are usually rendered unvoiced when spoken. For instance, ベッド (bed) is typically pronounced as [betto] rather than as [beddo]. 

バッグ
bag
レッドソックス
The Red Socks
テトラポッド
tetrapod
ホットドッグ
hotdog
バグダッド
Baghdad
すっごい 8
cool

Glottal Stops
声門閉鎖音

A glottal stop is produced by abruptly stropping airflow in the throat. In both English and Japanese, word-initial vowels are often preceded by a glottal stop. In Japanese, glottal stops can also occur at the end of expressions, typically when a speaker pauses abruptly. These word-final glottal stops are represented by っ (hiragana) or ツ (katakana), as in いたっ!(ouch!).

Yotsugana 
四つ仮名

In Japanese, there are two sets of consonants with overlapping pronunciations: /j/ and /dj/ (see Lesson 2 and Lesson 405).

Putting pronunciation aside, these consonants are written with kana nicknamed “yotsugana”: づ・ヅ and ぢ・ヂ. These characters are primarily used in two cases: when they follow つ・ツ or ち・チ respectively, or when they serve as the first mora of the second element in a compound word.  

Sound Hiragana Rarity Katakana Rarity
/ji/ じ Common ジ Common
/zu/ ず Common ズ Common
/dzu/ づ Uncommon ヅ Rare
/dji/ ぢ Uncommon ヂ Rare
/ja/ じゃ Common ジャ Common
/ju/ じゅ Common ジュ Common
/jo/ じょ Common ジョ Common
/dja/ ぢゃ Uncommon ヂャ Rare
/dju/ ぢゅ Rare ヂュ Rare
 /djo/ ぢょ Rare ヂョ Rare

Below, you will find a handful of words which utilize yotsugana.

はなぢ
nosebleed
しじ
instruction
ジャガー
jaguar
ちぢみ
shrinkage
すず
bell
みかづき
crescent moon
つづき
continuation
ひとりじめ
monopoly
まぢか
proximity
いれぢえ
suggestion/hint
いっぽんぢょうし
monotonous
てぢか
within reach
つづる
to spell
さんげんぢゃや
Sangenjaya (place name)
きさらづ
Kisarazu (city name)

The Particles Wa は, E へ, & (W)O

Particles are typically written in hiragana, though they may occasionally be written in katakana for various reasons9. Regardless of which syllabary is used, there are three particles with seemingly irregular spellings:

  • The particle wa is written as は in hiragana and ハ in katakana.
  • The particle e is written as へ in hiragana and ヘ in katakana.
  • The particle (w)o10 is written as を in hiragana and ヲ in katakana.

Way back when, the h-sounds of Japanese used to be pronounced with /p/ instead of /h/. Over time, /p/ transitioned to /h/, but word-medial instances of /p/ transitioned to [w]. At the turn of World War II, Japanese orthography was reformed to reflect pronunciation, so words which used to be spelled with /h/–sound kana but were instead pronounced with a [w] became written with /w/–sound kana. As we have also learned, though, the consonant /w/ is only currently present in native vocabulary with the vowel /a/, as it has since become silent when paired with the other vowels. Below, you will see words which reflect both these sound changes and how they became reflected in modern kana orthography.

Historical Kana OrthographyModern Kana OrthographyMeaning
かはかわriver
かへるかえるto go home
もちゐるもちいるto utilize
こゑこえvoice

Barring a few exceptions, almost all historical instances of medial h-kana underwent /h/ → [w] (→ ∅). As to why the historical spellings were maintained for the particles は , へ, and を, their grammatical importance and consequent high rate of use made it impractical and detrimental to the average readers11 at the time to change these spellings.

The perfect examples to showcase these particles without having to delve into grammar just yet include the following:

  • Kon’nichi-wa こんにちは (Good afternoon)
  • Komban-wa こんばんは (Good evening)
  • Nihon e yōkoso にほんへようこそ (Welcome to Japan)
  • Yoi o-toshi-(w)o よいおとしを (Have a Happy New Year)

Have no fear! We will return to these particles in due time! 

  1. A system of rules which govern how a language is written. ↩︎
  2. When えい crosses a morpheme boundary, it is pronounced as [e.i]. ↩︎
  3. All instances of おお derive from the loss of medial-/w/, which had been present in Japanese orthography until modern reforms. ↩︎
  4. When おう crosses a morpheme boundary, it is pronounced as [o.u]. おう also represents [ō] in some native vocabulary—e.g. adverbs, family terms, two-morae verbs, etc. ↩︎
  5. [ko.uri] (retail) is a compound word whose morpheme boundary occurs between /ko/ and /uri/. Thus, /ou/ > [ō] does not occur. ↩︎
  6. Pitch distinctions are not represented in Japanese orthography. However, differences in pitch between identically spelled and/or pronounced words can be used to tell them apart—e.g. the pitch of /kōri/ (ice) is LHH, whereas the pitch of /kōri/ (high interest) is HLL.  ↩︎
  7. Known as the chōompu 超音符 or bōbiki 棒引き, ー can also be used in hiragana for emphatic effect. ↩︎
  8. すっごい is a rare instance of a long “voiced” consonant in a native expression. This is an emphatic pronunciation of すごい (cool/amazing). ↩︎
  9. Aside from stylization choice, katakana may be used to reflect older style writing in which katakana was the predominant kana script. ↩︎
  10. As to why “w” remains in (), while the majority of speakers do pronounce the mora as [o], the pronunciation [wo] still holds in certain regions and social contexts, and there is still wide recognition of its historical pronunciation. ↩︎
  11. Even to this day, dictionaries continue to include historical kana spellings, since they still remain relevant in works written prior to reform (circa 1946), and to readers who were educated in the decades before and after. ↩︎