The Particle ながら I: Simultaneous Action

第111課: The Particle ながら I: Simultaneous Action

In this lesson, you will be introduced to the particle nagara ながら. This particle is a conjunctive particle that is typically used to mean “while” in the sense of doing two things at the same time or in the same time span. Because using it will require conjugation, we’ll look at that first before delving into how it’s used.

 Ichidan Verbs 見る +ながら = 見ながらMiru + nagara = Minagara
 Godan Verbs 飲む + ながら = 飲みながらNomu + nagara = Nominagara
 Suru する + ながら = しながらSuru + nagara = shinagara
 Kuru 来る + ながら = きながらKuru + nagara = kinagara

As you can see, using nagara ながら from the point of conjugation is no different than using –masu ます.

Simultaneous Action

The primary use of nagara ながら is to show simultaneous action or in the same time span. The clauses of the sentence you make must have the same subject, and the main verb of the sentence is found in the latter clause.

1. テレビをながらごはんべる。
Terebi wo minagara gohan wo taberu.
To eat one’s meal while watching TV.

2. ごはんべながらテレビをる。
Gohan wo tabenagara terebi wo miru.
To watch TV while eating one’s meal.

As you can see, nagara ながら stands for the “while” in these two sentences. The primary action is also clearly different. This is an incredibly important point because it is not always the case that switching the verb that has nagara ながら results in a sensible statement.

3a. きながらたまねぎをっていました。○
 Nakinagara tamanegi wo kitte imashita.
     I was cutting up onions with tears streaming down.
3b. たまねぎをりながらいていました。??
 Tamanegi wo kirinagara naite imashita.
 
I was crying as I was cutting up onions.

You are cutting onions while crying because the onions are undoubtedly making you cry. In Japanese, this is expressed with 3a. Let’s say, for some odd reason, your other half decided to break up with you over Facebook right before you began to prepare yourself a meal containing onion. Way before you cut into the first onion, you’re already shedding a large volume of tears. In this situation, 3b. would make sense. Although the English could still imply cause-and-effect between “crying” and “cutting onions,” the onions are not the cause of crying in 3b as is the case in 3a. 

4. 辞書じしょらない単語たんご調しらべながら、フランスほんみたいとおもいます。○
 Jisho wo shiranai tango wo shirabenagara, Furansugo no hon wo yomitai to omoimasu.
   
 I want to read a French book while looking up words I don’t know with a dictionary.
 フランスほんみながら辞書じしょらない単語たんご調しらべたいとおもいます。??
 Furansugo no hon wo yominagara jisho de shiranai tango wo shirabetai to omoimasu.
    
I want to look up words I don’t know about as I’m reading a French book.

You’ve just received a French novel for the first time. Excited, you also realize that a dictionary will be your best friend to look up words you don’t know in said book. Because reading the book is the primary action, the first sentence is what makes sense. Now, say you are randomly looking up words you don’t happen to know irrespective of the French book you’re reading. Maybe you decide to look up Spanish words randomly instead. In such an odd situation, the latter may make sense, but you’d best explain yourself.


More Examples 

5. 天津てんしんはたらきながら中国語ちゅうごくごまなんでいます。
 Tenshin de hatarakinagara chūgokugo wo manande imasu.
    I’m studying Chinese while working in Tianjin.

6. あるきながら読書どくしょをするのはとても危険きけんです。
 Arukinagara dokusho wo suru no wa totemo kiken desu.
    Reading a book while walking is very dangerous.

7. コーヒーをみながら、ゆっくりと会話かいわしましょう。
 Kōhii wo nominagara, yukkuri to kaiwa shimashō.
    Let’s converse slowly while we drink coffee.

8. くるま運転うんてんしながら電話でんわをしてはいけません。
 Kuruma wo unten shinagara, denwa wo shite wa ikemasen.
    You mustn’t talk on the phone while driving a car.

9. 先生せんせいはなしきながら、ノートにメモをります。
 Sensei no hanashi wo kikinagara, nōto ni memo wo torimasu.
    I take notes in my notebook while listening to my teacher.

10. ご飯食はんたべながらはなさないで、行儀ぎょうぎわるいのよ! (Feminine)
   Gohan tabenagara hanasaide, gyōgi ga warui no yo!
      Don’t talk while eating your food; what bad manners!

11. 電話でんわはなしながらタバコをうのはマナー違反いはんだとおもいませんか。
   Denwa de hanashinagara tabako wo sū no wa manā ihan da to omoimasen ka?
      Don’t you think smoking while talking on the phone is a breach of etiquette?

12. 宿題しゅくだいしながらピザをっててづいたらなくなっていた。
   Shukudai shinagara piza wo kuttete kizuitara nakunatte ita.
      I was eating pizza while doing my homework, but once I noticed it was gone.

13. れたきな音楽おんがくきながらドライブ(を)するのって至福しふくのひとときだとおもいません?
Hareta hi ni suki na ongaku wo kikinagara doraibu (wo) suru no tte shifuku no hitotoki da to omoimasen ka?
Don’t you think driving while listening to your favorite music on a clear day is a blissful moment?

14. わたし新聞しんぶんみながら、バスをっていました。
   Watashi wa shimbun wo yominagara, basu wo matte imashita.
     I was waiting for the bus while reading the newspaper.

15. まち銀行ぎんこうはたらきながら、気象予報士きしょうよほうし勉強べんきょうをしています。
   Machi no ginkō de hatarakinagara,  kishō yohōshi no benkyō wo shite imasu.
      I’m studying to be a weather forecaster while working at the town bank.

16. ともかく、ひとなやみながらきるしかないんですか。
   Tomokaku, hito wa nayaminagara ikiru shika nai n desu ka?
      Anyhow, do people have no choice but to live in worry?

17. 聴衆ちょうしゅうひとたちも笑顔えがおせながら熱心ねっしんいていた。
  Chōshū no hitotachi mo egao wo misenagara nesshin ni kiite ita.
     The people in the audience were also listening with enthusiasm while showing smiles in their faces.

18. 部活ぶかつもやりながら、じゅくかよっていました。
   Bukatsu mo yarinagara, juku ni kayotte imashita.
      I was attended cram school while also doing club activities.

19. 大学だいがくかよいながら、つき60ろくじゅう万円まんえんくらいかせいでいました。
   Daigaku ni kayoinagara, tsuki ni rokujūman’en kurai kaseide imashita.
     I was earning about 600,000 yen a month while attending college.

20. 洗濯せんたくわるのをちながら、明日あす準備じゅんびをしています。
  Sentaku ga owaru no wo machinagara, ashita no jumbi wo shite imasu.
     I’m doing preparations for tomorrow while waiting for the wash to finish.

21. 乗客じょうきゃくまえでカップめんべながら運転うんてんする。
  Jōkyaku no mae de kappumen wo tabenagara unten suru.
     To drive while eating cup noodles in front of passengers.

22. 料理りょうりしながら、同時どうじ片付かたづけも出来できるんですよ。
  Ryōri shinagara, dōji ni katazuke mo dekiru n desu yo.
     It’s possible to clean up simultaneously while cooking, you know.

23. わたし毎日まいにち図書館としょかん色々いろいろ資料しりょう調しらべながら、漢字かんじ文法ぶんぽうなど勉強べんきょうしています。
Watashi wa mainichi, toshokan de iroiro na shiryō wo shirabenagara, kanji ya bumpō nado benkyō shite imasu.
I’m studying Kanji and grammar in the library every day while examining various materials.

24. 電話でんわをかけながらや、LINEなどのテキストメッセージをちながら注文ちゅうもんをすることは店員てんいんさんにたいして、あまりにも失礼しつれい行為こういなんですよ。
Denwa wo kakenagara ya, Rain nado no tekisuto messēji wo uchinagara chūmon wo suru koto wa ten’intachi ni tai shite, amari ni mo shitsurei na kōi na n desu yo.
Ordering while being on the phone or typing text messages on LINE and such is beyond rude behavior toward employees.

Grammar Note: As this sentence demonstrates, nagara ながら can interestingly accept certain particles like ya や at times. This shows that it is somewhat noun-like. In this example, there is a need to refer to more than one ancillary verb phrase that is done with the same verb, and rather than repeating the same thing twice with slightly different context, just using nagara ya ながらや makes everything easier.


Instantaneous Verbs X 

Using nagara ながら with verbs that describe instant occurrences is incorrect. Therefore, it cannot be used with verbs like shinu 死ぬ, tsuku つく, kieru 消える, etc. For verbs that take hardly any time at all to take place, if the main action takes more time than the secondary verb in the first clause with nagara ながら, then the usage is incorrect.

25. すわりながらはなしませんか。X
      Suwarinagara hanashimasen ka?
      すわってはなしませんか。○
      Suwatte hanashimasen ka?
     How about we sit and talk?


Te て or Nagara ながら? 

Sometimes, using nagara ながら may resemble using the particle te て since the verb that goes with nagara ながら is a secondary action. However, ancillary actions described with te て tend to be means by which to do something or condition by which things happen. This difference means that te て and nagara ながら can indeed coexist in the same sentence. 

26. くるまでの通勤時つうきんじかならずテープをいて英語えいご勉強べんきょうしています。
      Kuruma de no tsūkinji ni kanarazu tēpu wo kiite eigo wo benkyō shite imasu.
     I’m studying English by always listening to tapes when I commute by car.

27. くるま通勤つうきんしているときはかなら英会話えいかいわのテープをきながら運転うんてんします。
      Kuruma de tsūkin shite iru toki wa kanarazu eikaiwa no tēpu wo kikinagara unten shite imasu.
      I’m driving while always listening to English conversation times when commuting by car.

28. 文化ぶんかも、時代じだいながれにわせて進化しんかしながらわっていかなければなりません。
      Bunka mo, jidai no nagare ni awasete shinka shinagara kawatte ikanakereba narimasen.
     Culture must also change as it evolves along with the trends of the times.

29. いぬ散歩さんぽをしながらあるきタバコをするひと迷惑めいわくだ。
      Inu no sampo wo shinagara aruki-tabako wo suru hito wa meiwaku da.
      People who smoke and walk while walking their dogs are bothers. 

Grammar Note: Some nagara ながら expressions refer to two actions done in tandem so much so that they result in set phrases without nagara ながら. This explains aruki-tabako歩きタバコ.  Other examples include aruki-sumaho 歩きスマホ (using one’s smart phone while walking), tabearuki 食べ歩き (eating while walking), etc.


Nagara-zoku ながら族

Nagara-zoku ながら族 is a set phrase that refers to people who do all sorts of things while they’re supposed to be focusing on work or the like. As is the case in this sentence, it can be used as a nice context to string several nagara ながら phrases together.

30. ながらぞくって、大勢おおぜいいるんじゃないですか。おれだって、携帯電話けいたいでんわながら、テレビを見ながら、おさけみながら、お菓子かしべながら、あたまきながら、パソコンでRedditの質問しつもん回答かいとうしています。
Nagara-zoku tte, ōzei iru n ja nai desu ka? Ore datte, keitai denwa wo minagara, terebi wo minagara,osake wo nominagara, okashi wo tabenagara, atama wo kakinagara, pasokon de reditto no shitsumon ni kaitō shite imasu.
Aren’t there lots of people who do all sorts of stuff while they’re working? Like even me, I’m answering questions on Reddit on my computer while looking at my cellphone, while watching TV, while drinking liquor, while eating sweets, while scratching my head, etc.